我的名字是露娜·本·琼森·弗瑞斯,我今年十二岁,我父亲是哈德森,我母亲是贾思琳,我们住在浮游大陆沃顿特。

淡淡雾气下美妙绝伦的沃顿特,整齐的房子和别墅笼罩在东边国会庄园的阴影里,还有种着雪松的林荫大道,熠熠生辉的湖泊和喷泉,一切美好至极。

我们是来自远方的游牧民族。也是幸运的民族,在整个沃顿特,我们有着特权阶级。证据在于,我们可以免签跨越沃顿特各区,甚至不需要签证就可以随意进入沃顿特箱庭贵族的宫殿。

飘在空中磁浮油灯为沃顿特主城区照明:在沃顿特,我们用的都是这种灯,但至于那些生存在下水道的穷人,他们用的是蛤油蜡烛,蛤油燃烧所产生的烟雾漂浮在浮游大陆的周围和上空,就像一块裹尸布,不光弄脏皮肤,那股腥臭味还让人难以呼吸。

穷人们穿着破衣烂衫,身体的负担和精神上的剥削压弯了他们的腰,他们穿行于街巷,最终的归宿也是那漆黑的下水道,艰苦的环境使得他们终日不见阳光。

街边是露天的阴沟,烂泥和污水自由地流淌着,泼洒在机车的轮轴上,而我们却坐在后车厢睁大眼睛,看着窗外的景色。

之后,我们到达了沃顿特中心的车站,在这里我们可以乘坐银灰色子弹头的轻轨。期间,路过浮游大陆外侧的生物农田时,透过灰黄色的雾气,看到一个个幽灵般的人影。那些赤脚的农夫照料着贵族们的田地,一旦粮食歉收,他们就得挨饿,完全是土地主的奴隶。

在家庭聚会的时候,我听父亲的朋友说,为了让地主睡个好觉,那些农夫被迫驱赶着箭毒蛙,死亡对剥削的时代来说,显得十分淡然。为了生存,有些饿得吃不上饭的农夫只能依靠吃野草活下去,甚至吞下那能毒死十个成年男性的箭毒蛙。

与此同时,箱庭贵族们过着富足的生活,不用缴税,不用服兵役,更不用去坐那些有失尊严的免费劳役。

我的父母说,年幼的安妮·米歇尔女王徜徉于宫殿的走廊,宴会厅和前厅之间,被周围的官员们隐瞒了外界的实情,就像一只禁锢在黄金鸟笼里的金丝雀。

与此同时,另一个宫殿的王:摄政王阿道夫·巴巴斯。他舒舒服服地坐在位于宫殿的御用席位里,通过了一条又一条损害穷人利益,让他们忍饥挨饿让官员更加富足的法律。他们神情严肃地说,这样的行为早晚会挑起起义。

我父亲有几个“朋友”。那些是他的顾问:奥赛罗·阿玛多伊斯·扎克,威廉·特斯拉·克里斯蒂安先生,以及克莱因·南丁格尔女士。我叫他们“黑寡妇”,因为他们黑色的长外套背上有一个白漏斗的图案,头戴黑色高顶礼帽,眼睛里没有笑意,即便是有,那笑容也让我感到胆颤,当然南丁格尔女士除外。

“我们还没有吸取血色圣诞夜的教训吗?”母亲说。

当然了,母亲跟我讲过血色圣诞夜的事。那是前一任女王遇刺,她的死打破了安定的世界。

“看起来的确没有,艾拉。”父亲面带微笑地答道。

有个词语是形容你突然明白某件事的那一刻,那就是“恍然大悟”。

作为小孩子,我一直不明白为什么父亲要教我学的是历史,而不是礼节、规矩和姿势;我从没问过母亲为何晚餐后,父亲总会和黑寡妇们出去,还用同样的嗓门与他们争论;我也没有质疑过,她为什么对流行话题和宫廷八卦毫无兴趣。

我也从没有问过我母亲,他为什么和别人的母亲不一样。

直到那天来临之前。

当然了,我的母亲非常漂亮,而且对衣着考究,尽管她从来都懒得和研究宫廷贵妇的服饰。按照她的说法,她们痴迷的是外表、财欲和地位,和一些别的东西。

“她们根本没有半点思考能力。答应我,露娜,无论何时千万不要成为他们那样的人。”

我很想知道要怎么样才能避免变成那样,所以我躲在有利的位置,也就是我母亲的裙边,试图去打量那些令人厌恶的女人。然而我看到的是一群涂满胭脂、喜欢闲言碎语的人,她们装作对自己的丈夫忠贞不二,目光却越过扇子的边缘扫视房间,寻找不容易引起怀疑的候选情人。

我躲在不起眼的裙边,等待着轻蔑的笑声停止,嘲弄的眼神褪去;我就会瞥见那些胭脂面具后面的真相。我会看透她们的内心,看到她们的担忧,担忧自己失宠。担忧着自己的地位收到影响。

母亲与他们不同,她从不在意流言蜚语,我从未见过她在聚会上用扇子,而且她恨脂粉,也从来不用炭笔和涂护肤膏来点缀自己的美丽。她对流行的妥协仅限于鞋子。除此之外,她只为一个理由整理仪容:遵守礼仪。

而且我的母亲对我父亲死心塌地,她重视陪着他,支持着她,作为妻子来说,她对丈夫的忠诚毫不动摇,在外人面前永远为他说话,即使私下争论,她也会温和地安抚他。

上次她和父亲吵架的事情已经是很久以前的事情。

我们每天都快乐的生活着。

直到那一天,父亲焦急地打开家门,在我印象中,或许那是第一次看他如此着急,他徘徊着,不时用手捶打着墙壁表情十分焦虑。

“哈德森,怎么了?”母亲问道。

父亲思索了半响,朝我和母亲走了过来:“艾拉,你和露娜先坐好,我有事和你们说。”

“嗯?”还没等我说出口,母亲便抱着我坐到了一旁的沙发上。

“艾拉,听好,现在有一个重要的事情告诉你,你一定要镇静。”父亲双手扶着母亲的肩膀说。

母亲点了点头,父亲深深地叹了口气,片刻,他开了口:“昨天晚上,沃顿特东北区的直辖市卡嘉莉发生了恐怖袭击……”

他顿了顿,然后语气沉重地说:“你的母亲,露娜的外祖母,在这场袭击中去世了。”

外祖母去世对母亲来说,是十分悲痛。

那晚,我坐在母亲的床头,紧握着她的手,和她说话,有那么一会,我误认为我是在安慰她,直到她转过头来,用浑浊却能一眼看透心灵的双眸凝视着我,我这才明白,效果恰恰相反。

昨天晚上,我好几次徘徊在窗口,透过窗户,孩子们在下面的院子里,对这咫尺之遥的悲痛没有丝毫察觉,这让我十分的羡慕。

从我出身到现在,除了父母外,唯一对我好的人就只有我的外祖母。在沃顿特,瘟疫暴恐带来的死伤并不罕见,每天都有人因此而死,即使在中区富饶的箱庭贵族也是如此。天真的我无忧无虑地寻觅着身旁的快乐,从来没有想到这些事情会断然出现在我的面前。

外祖母去世的第二天:8月28日。这天我本应该位于南区的家中庆祝我十一岁的生日。但是,这天我的生日却被完全地忘记了。

那天没有任何活动,只有葬礼。

战乱的时代,人们除了对历史的学习外,剩下的学习就只有战斗技能,父亲从小教导我。因此,我比同龄人更快掌握了剑术,在我十五岁那年,我以优异的剑技进入高级督军学院。

五年的时间,我们离恍然大悟的时间越来越近。我想到最初的事件,想到自己第一次真正思考与我亲近的人的时刻。在我看来,它们就像一块路牌,指引着我的命运的走向。

古老文化熏陶下,礼仪永远是重要的。在沃顿特城里,每个女孩在学会走路和讲话的那一刻起,就必须进入教堂进行学习。

恰巧那件事也发生在巴尔克维格教堂,我第一次去教堂的时候只有三岁,关于它的记忆远远算不上完整。真正给我留下印象的,只有成排的橡木座位,外加一段清晰但不连贯的记忆:我透过凝固冰晶的窗户向外张望。楚辞之外,让我印象更加深刻,就只有那个光头男主教。

主教弯腰驼背,始终是一张笑脸,但那笑容背后却是出了奇的残忍。他穿行在教堂的走廊时,总是双手托着权杖,仿佛要给宴会上菜。回到办公室以后,他会把权杖放在书桌上。

那时我们常说:“完了,轮到你了。”我是他办公室的常客,因为他痛恨我对任何事情的乐观,以及我这一头黑发,甚至对我的欢笑也颇有怨言,总是把我快活的笑容称作“假笑”。他说他会用这根权杖让我笑不出来。

他说得没错,我的确不笑了,但只是暂时。

接着有一天,母亲和父亲来教堂探望进修的我的理由来探望主教。而我按照要求去了办公室。在我的父母转过椅子欢迎我的那一刻,我清楚地看到,刚才还深深刻在脸上地笑意马上转变成了轻蔑,似乎在嫉妒着家庭团聚的时刻。

如果来看我的只有母亲,我也许还不会表现得那么正式。我会迅速跑到她身边,躲在她的裙摆后面,希望能离开这个人心惶惶的地方。但是他们都来了,而父亲对我来说,是个导师,也是个国王。我们遵守的礼仪模式都是他制定的,当初送我来教堂进修的人也是他。

于是,我走过去,行了个屈膝礼,然后静静地等待。

我母亲抓住我的手,我不清楚她是怎么看到的,因为我把手放在身侧,但不知为何,她依旧瞥见权杖留在上面的痕迹。

“这是什么?”她抬起我的手,质问主教。

在我的记忆里,主教为人从来镇定自若。但此时,我却看到他脸色苍白。眨眼间,我母亲就从那个彬彬有礼的客人,变成了一颗随时都会爆炸的*。我们感受到了,只不过主教他感受强烈。

他强颜欢笑,但那却掩不住他说话的结巴:“我说过,露娜是个太过于淘气而且任性的女孩。”

“所以你就用权杖打了她?”我母亲反问道,她心中的火山已郁郁喷发。

主教只能硬着头皮答道:“不然你觉得我怎么维持秩序?”

母亲一把抄起他桌上的权杖:“真没想到你还会用这种方法,你以为这会让你变得强大吗?”说完,她用力地折断了手中的权杖。

主教吃了一惊,他吞了口口水,目光转向父亲。

此时,父亲低下头打量着手中的怀表,就好像这些事与他毫不相关。

“如果你一致认为是那样的话。”母亲补充道,“她只会让你更加弱小!”

母亲站起身,双目怒视着主教,但过了一会,她恢复了平静,她把手中断掉的权杖往角落用力一丢,然后拉起我的手,温柔地说道:“我们走吧,露娜。”

我们离开了教堂,从那以后,教我学习礼仪的人就变成了我的母亲。

就这样,我们冲去教堂,招呼了门口的机械马车,接着我们一路无言地回了家。当看到母亲生气的样子。我不由地想起一件事:贵妇人是不会做出她刚才的举动,至少一般的贵妇人不会。

还有一件事是父亲某个同事举办生日聚会的时候,由于浮游大陆的人口限制问题,基本都是十个人住一个庄园,不过规模很大,因此,每个人都能分到一个私人的房间。

说起那次生日宴会,来了许多和我年纪相仿的女孩和男孩,由于我是个对熟人活泼,对生人冷淡的孩子,我没有和她们在一起玩耍。

女孩们陪着玩偶玩耍,让它们“喝茶”,只不过没有真的茶,也没有真的糕点,只是她们假装把沙土作为食物,假装喂给玩偶吃。虽然那时我只有七岁,但我却始终觉得那么做蠢极了。

不远处另一边,男孩子们拿着木棍,不断地拼着,似乎在磨练着自己的剑术,于是我走了过去想和他们一起玩,对他们的震惊和沉默毫无察觉。

南丁格尔女士把我拉到一旁,一般父亲母亲不在的时候,都是拜托南丁格尔女士和母亲另一个友人卡芙琳照料我我。南丁格尔女士是“黑寡妇”中最正常的,至少她笑的不会让我胆颤。她是位当地有名的护士,同时也是位沃顿特著名的生物学教授。她是个好人,她说话的语气很温和。但此时的她语气却很坚决:“你快点过去和那些玩偶玩,”我环视了一下四周,周围的宾客都看着我,目光里充满着不满。

无奈,我被带到了女孩子那边。

我很听话地坐了下来,然后装作对不存在的糕点和茶十分感兴趣,对生人十分热情、友好的样子,等那段尴尬地插曲过去,周围恢复了平静。

我看向远处,那里有一帮贵妇人整坐在椅子愉快的聊天。我看着那些正在闲聊的贵妇人,用大人的目光去打量着她们。我看到了自己变成她们的可能性,但同时我非常肯定,那不会是我的未来。我不会变成那样的母亲,我想我长大会和母亲一样,找个借口远离那些长舌妇,然后独自一人站在远处的水池边,这样才会显得鹤立鸡群。

就在此时,我收到了威廉先生的一段话,他说有一位先生希望在宴会结束时,与我的父亲、母亲在庄园内部的某个地下室会面,过程一定要轻,尽量不要让别人知道。

完了,这下我有多了个秘密。有时,我真觉得我就像沃顿特见过的那些穷苦百姓,因为我经常被那些既沉重又不为人知的秘密压弯了的腰。

虽然那时的我只有七岁。